五十路一区二区三区视频,久久免费Av播放,综合欧美亚洲日本少妇,国产高清精品aaa

  1. <td id="auzpv"></td>
    <td id="auzpv"><dfn id="auzpv"></dfn></td>
    您的位置:首頁>綜合動態(tài)>

    中學知識:陶侃嘗出游原文及翻譯注釋

    陶侃是一代名將,在東晉的建立過程中,在穩(wěn)定東晉初年動蕩不安的政局上,他頗有建樹。接下來分享陶侃嘗出游原文及翻譯注釋。

    陶侃嘗出游原文及翻譯注釋

    陶侃嘗出游原文

    陶侃嘗出游,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見,聊取之耳?!辟┐笈懺唬骸叭昙炔惶?,而戲賊人稻!”執(zhí)而鞭之。是以百姓勤于農(nóng)植,家給人足。

    陶侃嘗出游譯文

    陶侃曾經(jīng)外出游玩,看到一個人拿著一把還未成熟的稻穗,陶侃問:“你為什么用這個呢?”那人說:“我走在路上看見的,姑且取來玩玩罷了。”陶侃非常生氣地說:“你既然不種田,還隨意捉弄別人的莊稼!”于是把那人抓住用鞭子抽打。因此老百姓都勤懇地耕地,家家生活寬裕,人人豐衣足食。

    陶侃嘗出游注釋

    嘗:曾經(jīng)。

    游:巡視。

    持:拿。

    為:做。

    云:說。

    行:走。

    聊:隨意。

    耳:語氣詞。相當于“而已”、“罷了”。

    田:名詞作動詞,意為“種田”。

    賊:破壞。

    執(zhí):捉拿,拘捕。

    鞭:名詞活用做動詞,鞭打

    是以:因此。

    給:富裕。

    足:足夠,充足。

    作色:改變臉色。

    汝不田,而賊人稻:你不種田,卻損害別人的稻子。

    感謝閱讀,以上就是陶侃嘗出游原文及翻譯注釋的相關內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇陶侃嘗出游原文及翻譯注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。

    免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!