五十路一区二区三区视频,久久免费Av播放,综合欧美亚洲日本少妇,国产高清精品aaa

  1. <td id="auzpv"></td>
    <td id="auzpv"><dfn id="auzpv"></dfn></td>
    您的位置:首頁>教育要聞>

    魯人欲徙越文言文翻譯游的翻譯(魯人徙越文言文翻譯及文言知識整理)

    大家好,小高來為大家解答以上問題。魯人欲徙越文言文翻譯游的翻譯,魯人徙越文言文翻譯及文言知識整理很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!

    一、《魯人徙越》翻譯

    1、魯國有個人自己擅長編織鞋子,妻子擅長編織白絹,他們想搬到越國去。有人對他說:“你搬到越國去必定遇到困境。”魯國人問:“為什么?”這個人回答說:“鞋是(人們)用來穿它(來走路的),但是越國人光腳走路;白絹(做成帽子)是(人們)用來戴它,但是越國人披散著頭發(fā)。

    2、憑借你們的專長,跑到用不著你的國家里去,要想不窮困,怎么能辦得到呢?”魯國人就反問他說:“到了不用我們專長的地方,我們可以引導他們穿鞋戴帽,隨著用途的不斷推廣,我們怎么會遭遇困境呢?”

    3、原文:

    4、魯人身善織屨,妻善織縞(gǎo),而欲徙(xǐ)于越?;蛑^之曰:“子必窮矣?!濒斎嗽唬骸昂我??”曰:“屨為履之也,而越人跣(xiǎn)行;縞為冠之也,而越人被(pī)發(fā)。以子之所長,游于(與)不用之國,欲使無窮,其可得乎?”魯人對曰:“夫不用之國,可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”

    二、《魯人徙越》文言知識整理

    5、1。作者:韓非,戰(zhàn)國哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者。

    6、2。選自《韓非子·說林上》。

    7、3。善:擅長,善于

    8、4。身:自己,本人。

    9、5。屨:古代的一種鞋子,用麻、葛等制成。

    10、6。縞:白絹,魯人用縞做帽子。

    11、7。履:鞋,這里用作動詞,穿鞋。

    12、8。徙:遷徙,搬家。

    13、9。于:到(介詞)(表示方向)

    14、10?;颍河械娜?。

    15、11。窮:困境,沒有出路。文言文中,不得志,沒有出路叫“窮";缺乏衣物錢財一般叫“貧”

    16、12。跣行:赤腳走路,跣,赤腳。

    17、13。為:是。

    18、14。被(pī)發(fā):被:通假字,同“披”;披頭散發(fā)。

    19、15。其:作副詞用,同“豈”,難道。

    20、16。冠:帽子。

    21、17。以:憑借,依靠,用。

    22、18。子:您。

    23、19。長:擅長(此處是“所”字結構,后接動詞,構成名詞性結構)(擅長的技能技能)

    24、20。無:不。

    25、21。游:游歷

    26、22。窮:貧困

    27、23。其(1):怎么

    28、24。引:引進

    29、25。用:使用(它們)

    30、26。其(2):它們的用處

    31、27。越:春秋時越國,今浙江一帶

    本文到此結束,希望對大家有所幫助。

    免責聲明:本文由用戶上傳,如有侵權請聯(lián)系刪除!