大家好,小君來為大家解答以上問題。無題李商隱翻譯解釋,無題李商隱翻譯很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1.昨夜星光燦爛,清風徐來,畫樓西側(cè),廳堂東側(cè),舉行酒宴。雖然身上沒有蔡峰比翼雙飛的齊飛,但心有靈犀,感情相通。隔座飲春酒,暖身心。大家一組喝,蠟燈特別紅。唉,聽到均勻的鼓聲就該上朝了。騎到蘭臺,像漂浮的黃花蒿。2.賞析:全詩表達了詩人對遇到對的人的懷念和惆悵。
103010全詩
昨晚星星很亮,但午夜有涼風。我們的酒宴在花樓寺畔和縣的東邊。
沒有蔡鳳身上的翅膀,不可能比翼雙飛的齊飛;心似靈犀,情相通。
猜拳勾心斗角,酒暖暖心;這群人來了酒友的賭注,一場燭光下的輸贏紅。
唉,聽到五更鼓聲就該去晨間點名了;策馬到蘭臺,如風中之風。
做出贊賞的評論
第一聯(lián)“昨夜的星,昨夜的風,在畫室之西,肉桂廳之東?!苯裢淼膱鼍耙l(fā)了對昨晚的回憶,烘托出溫馨迷人、暗示性的環(huán)境氛圍。對聯(lián)“雖然我的身體沒有鮮艷鳳凰的翅膀,但我能感受到神圣獨角獸的和諧心跳?!彪m然我的身體沒有鮮艷的鳳凰那樣的翅膀,但我能感受到神圣的獨角獸和諧的心跳。頸聯(lián)"隔著春酒,趁它溫暖我,我提示你如何打賭,在那里,我們一群一群地在深紅色的燈下擲骰子。"他傾注了詩人強烈的向往和欽佩,以及“雖然我的身體沒有鮮艷的鳳凰那樣的翅膀”的感覺。結(jié)束"直到一聲鼓聲,唉,召喚我去履行我的職責,我騎上我的馬,像一株被割斷的水草,飄流而去。"將愛情區(qū)間的失意與生命體驗的哀嘆結(jié)合在一起,既拓展了詩的內(nèi)涵,又深化了詩的意蘊,使得這首無題詩包含了一些自傷的意味。
本文到此結(jié)束,希望對大家有所幫助。